
大寶伏藏TD1812སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་སོ། །ལས་ཚོགས་བྱང་གཏེར་སེར་སྲུང་། ཟིན་བྲིས།
44-84-1a
༄༅། །སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་སོ། །ལས་ཚོགས་བྱང་གཏེར་སེར་སྲུང་། ཟིན་བྲིས།
༄༅། །སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་སོ། །
44-84-1b
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཧེ་རུ་ཀ །རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དུ་ལེགས་ཤར་བ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་ཀུན་གྱི་སྲོག་རྒྱུད་ལ། །དབང་སྒྱུར་འཁོར་ལོའི་མགོན་དེར་ཕྱག་བགྱི་འོ། །དེ་ལ་འདིར་བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་ཁང་བུ་ལས། སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་ཞེས། བཀའ་གཏེར་གསར་རྙིང་ཀུན་གྱིས་ཟབ་པར་རློམ་པའི་གདམས་ངག་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ངེས་པ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཚན་ཁ་ཅན་འདི་ལ། ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་བཞིའི་སྒོ་ནས་སྲུང་ཚུལ། དེ་ཡང་དང་པོ་ཕྱི་སྲུང་ལ་ཡང་སྤྱི་ཆིངས་སྒོས་ཆིངས་གཉིས་ཀྱི། སྤྱི་ཆིངས་ལའང་དོན་བདུན་གྱི་ཐོག་མ། རི་བོ་ར་བར་གཞུག་པ་ཞེས་སེར་གཏའ་བསྡམ་པ་ལ། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལས། གོང་བསྙེན་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བ་རིན་ཆེན་འདུས་པ་ལྟར་བརྒྱུད་ལྡན་བླ་མའི་གསུང་རྒྱུན་བཞིན་དུས་གྲངས་རྟགས་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱ། སྒྲུབ་པ་ལ། བཅའ་གཞི་བཤམ་པ་དང་སྒྲུབ་ཚུལ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ནི། ཕུར་པ་དང་རྩིབ་ཐུན་བཅས་གཞུང་གསལ་ལྟར་སྟ་གོན་ལེགས་པར་བྱ། རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཚོམ་བུ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་བརྟེན་པའི་མདུན་ནམ། ཡང་ན་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་དང་། རྟེན་བྲིས་འབུར་བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་མདུན་དུ། སྟེགས་བུའི་ཁར་ནས་བྲེ་གང་ལ་དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྣམས་སོ་སོར་བཀོད། ཕུར་བུའི་བར་བར་དུ་མིའི་རྩིབ་མ་སྔགས་ཅན་གཟུག །ཕུར་རྩིབ་རྣམས་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་དྲྭ་བར་
44-84-2a
སྦྲེལ་བའི་སྣེ་གཟུངས་ཐག་ལྟར་རང་གིས་འཐེན་ཆོག་པར་བྱ། སེར་ཐུན་གཞུང་ལྟར་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བཤམས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་གང་བདེར་བཀོད། རྡོ་འཁོར་ཡང་ཉེ་ལོགས་སུ་བཤམ། སྟེགས་བུའི་མཐར་མཆོད་ཡོན་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་མཆོད་པས་བསྐོར་བ་དེ་བཅའ་གཞི་བཤམ་པའོ། །སྒྲུབ་པ་དངོས་ནི་ཐུན་བཞིར་གཅད་དེ། རབ་ཞག་བདུན། འབྲིང་ཞག་ལྔ། ཐ་མ་གསུམ་ངེས་པར་བསྒྲུབ་དགོས་ཏེ། རྩ་བར། ཞག་རེ་ཐུན་བཞིར་བཅད་བྱས་ལ༔ ཞག་གསུམ་ལྔ་དང་བདུན་དུ་བསྒྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། དེ་ཡང་ཐུན་རེ་ལ་ལས་བྱང་འབྲིང་པོ་ཚར་རེ་ཐུབ་ན་རབ། དེ་མིན་ཐུན་གཅིག་ལ་ལས་བྱང་འབྲིང་པོ་དང་། གཞན་གསུམ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ལས་བྱང་ཚར་རེ་བགྱིས་ན། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྔགས་གཞན་ལ་མི་གནོད་ཅིང་འག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1812，关于修持冰雹防护铁室帐篷的近用笔记。事业部，北方伏藏冰雹防护。笔记。
关于修持冰雹防护铁室帐篷的近用笔记。
事业部，北方伏藏冰雹防护。笔记。
关于修持冰雹防护铁室帐篷的近用笔记。
胜者一切事业嘿汝嘎（藏语：རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཧེ་རུ་ཀ，是对所有佛陀事业的尊称）。
金刚颅鬘力（藏语：རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་，愤怒莲师名号）吉祥善显现。
调伏轮之怙主，于有寂诸骄者命脉。
顶礼彼尊！
于此，北方伏藏意修忿怒力之事业部珍宝室中，所谓冰雹防护铁室帐篷者，于新旧一切教敕伏藏中，此具加持力，定超胜一切深奥口诀，从内外密极密四门防护之法。其中，初于外护，亦有总纲别纲二者。总纲亦有七义之始，立山为界，即冰雹禁制捆缚之法。从念诵修持事业三者中，如上念诵意修秘密珍宝总集般，依具传承上师之口传，时数征相三者圆满究竟而行。修持者，安置基物与修持法二者。初者，依仪轨明示，妥善预备橛与肋木等物。于金刚忿怒力之坛城，或依彩粉，或依彩绘，或依堆砌，任何皆可，于其前，或于药供血供朵玛三者前，或于具加持之画像塑像等所依前，于座台上铺一捧青稞，于中央及四隅安置橛。于橛之间，插入具咒之人肋骨。以五色彩线将橛与肋木结成网状，如结界线般，可由自身牵引。依仪轨备办之冰雹器物等，安置于珍宝器皿中，置于坛城之任何方便处。石轮亦置于近旁。座台边缘环绕供品，前置供水，此为安置基物。修持正行则分四座，最上七日，中等五日，最下三日必须修持。根本续云：‘每日分四座，修持三五七日’。是故，每一座若能修持一次中等事业法，则为最上。否则，一座修持一次中等事业法，其余三座修持一次咒语事业法，则于念诵修持之其他咒语无损，亦无碍。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1812, Notes on the Near Use of Hail Protection Iron Chamber Tent. Activity Department, Northern Treasure Hail Protection. Notes.
Notes on the Near Use of Hail Protection Iron Chamber Tent.
Activity Department, Northern Treasure Hail Protection. Notes.
Notes on the Near Use of Hail Protection Iron Chamber Tent.
Heruka (Tibetan: རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ཧེ་རུ་ཀ, is a respectful term for the activities of all Buddhas) of the activities of all the victorious ones,
Vajra Garland of Skulls Power (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་, wrathful Padmasambhava's name) excellently manifests.
Lord of the Wheel of Power, over the life-force of all arrogant beings of appearance and existence.
I prostrate to that protector!
Here, in the precious chamber of the Activity Department of the Northern Treasure Mind Practice Wrathful Power, the so-called Hail Protection Iron Chamber Tent, among all the profound instructions of the new and old command treasures, this one with the power of blessing is definitely superior to all, from the four gates of outer, inner, secret, and most secret protection methods. Among them, first for the outer protection, there are also two general and specific outlines. The general outline also has the beginning of seven meanings, establishing the mountain as a boundary, which is the method of hail prohibition and binding. From the three of recitation, practice, and activity, like the above recitation Mind Practice Secret Precious Collection, according to the oral transmission of the lineage-holding lama, the three of time, number, and signs are completed and perfected. For the practice, there are two: setting up the base and the method of practice. The first is to prepare the stake and ribs according to the clear instructions of the text. In front of the mandala of Vajra Wrathful Power, relying on whatever is appropriate, whether it is colored powder, painted cloth, or a pile, or in front of the three of medicine offering, blood offering, and torma, or in front of a blessed image or statue, place a bre of barley on the platform, and place the stakes of the center and directions separately. Between the stakes, insert the ribs of human beings with mantras. Connect the stakes and ribs with five-colored threads into a net, like a boundary thread, which can be pulled by oneself. The hail protection items prepared according to the text are also arranged in precious vessels and placed in any convenient direction of the mandala. The stone wheel is also placed nearby. The edge of the platform is surrounded by offerings, with water offerings in front, this is setting up the base. The actual practice is divided into four sessions, the best is seven days, the middle is five days, and the lowest is three days, which must be practiced. The root text says: 'Divide each day into four sessions, practice for three, five, or seven days.' Therefore, if one can practice the medium activity practice once in each session, it is the best. Otherwise, if one practices the medium activity practice once in one session, and the mantra activity practice once in the other three sessions, it will not harm other mantras of recitation and practice, and there will be no obstacles.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲོ་ཆེ་བའི་ཁྱད་པར་ཡོད། དེ་ཡང་ཐུན་གཅིག་ལ་དཔེར་མཚོན་ན། སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་ནས་བརྩམ་སྤྱན་འདྲེན་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་བཏང་ནས། རང་གི་ལུས་དཀྱིལ་དང་བཅས་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ་ནས། སྐབས་དེར་ཕུར་ཐུན་རྣམས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དབུས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། ཤར་གྱི་ཕུར་པ་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། ལྷོའི་ཕུར་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། ནུབ་ཀྱི་ཕུར་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་པོ་པདྨ་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། བྱང་གི་ཕུར་པ་དོན་
44-84-2b
ཡོད་གྲུབ་པ་ལྗང་གུ་རལ་གྲི་དང་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། མཚམས་ཀྱི་ཕུར་པ་རྣམས་ཧཱུྃ་ལས། ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡས་ཀྱི་དང་པོ་རླུང་གི་འཁོར་ལོས་སེར་སྤྲིན་གཏོར་བ། གཡོན་གྱི་དང་པོས་མེའི་འཁོར་ལོས་སེར་བ་སྲེག་པ། ཐ་མ་གཉིས་ཕུར་པ་འདྲིལ་བས་སེར་གདོན་ཚར་གཅོད་པ། ཕུར་པ་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་སྟོད་ཁྲོ་བོ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཁྲོ་རྔམ་དང་ལྡན་པ། སྨད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་མགར་གྱི་སོལ་མལ་ནས་བཏོན་པ་ལྟ་བུ་ཚ་རྔམས་དང་ལྡན་པའོ། །རྩིབ་མ་རྣམས་བྷྱོ་ལས་ཀེང་རུས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པ་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་འཛིན་པ། ཀུན་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཕུང་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །རྡོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་ཡིག་འབྲུ་ལངས་པའི་ཚུལ་ཅན་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ། སེར་ཐུན་རྣམས་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་པ་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བར་གྱུར། བདག་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨཱོྃ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རྔ་ཡབ་དཔལ་རི་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ནས། མ་ཧཱ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་འབར་བའི་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བ་བཛྲ་ས་མ་
44-84-3a
ཡ་ཛ་ཛཿ ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་དང་པོ་ལ༔ སོགས་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཕྱི་ནང་སྦྱོར་སྒྲོལ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ། བསྟོད་པ། སུམ་བརྒྱ་ཉེར་གཅིག་གི་བཟླས་པའི་བར་བྱ། དེ་རྗེས་ཕུར་པའི་དབལ་སྔགས་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་བཟླ་དགོས་པ་ནི། ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་མ་ལ་རཱ་ཙ་ནི༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ནི༔ བི་ཛ་ཀྲོ་ཏ་ནི་བྷན་དྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་རྗེས་རྩིབ་མའི་སྔགས་སུམ་བརྒྱ། ཨཱོྃ་ཏིང་ཏིང་བྷྱོ་རཱ་ཧུ་ལ་རྦད་བྷྱོ༔ ཏིང་པ་ཏ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཡཀྵ་མ་རྦད་བྷྱོ༔ དེ་རྗེས་ཐུན་ལ་དམིགས་ནས། ཨཱོྃ་ན་མོ་བྷ་ག་བཱན་ཙ་ན་ཡ༔ ཙནྡྷ་ཀུ་རུ་ཧ་ཏ་ཡ༔ ས་ར་ས་ར༔ སུ་རུ་སུ་རུ༔ སཱུར་ཡ་ནཱ་ག་སརྦ་ཏྲ་ཤ༔ ས་མ་ཧ་ར་པཉྩ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞ

【现代汉语翻译】
存在着极大的差异。例如，在一个仪轨中，从五加行（sngon 'gro gzer lnga）开始，一直到迎请（spyan 'dren）为止，将自己的身体坛城（lus dkyil）完整地观想清楚。此时，橛（phur）仪轨中的诸尊，通过 स्वाभाव (藏文：སྭ་བྷཱ་ཝ།，梵文天城体：स्वाभाव，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）进行净化。从空性中，中央的橛是金刚橛猛力尊（rdo rje drag po rtsal），具备所有圆满的装饰和装束；东方的橛是不动明王（mi bskyod pa），蓝色，手持金刚杵（rdo rje）和颅碗（thod khrag）；南方的橛是宝生佛（rin chen 'byung ldan），黄色，手持珍宝（rin po che）和颅碗；西方的橛是无量光佛（snang ba mtha' yas），红色，手持莲花（padma）和颅碗；北方的橛是不空成就佛（don yod grub pa），绿色，手持宝剑（ral gri）和颅碗；角落的橛，从吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）中显现，是事业忿怒尊（las kyi khro bo），身色红色，一面四臂，右边的第一只手以风轮（rlung gi 'khor lo）降下黄色云雾，左边的第一只手以火轮（me'i 'khor lo）焚烧冰雹，其余两只手挥舞着橛，斩断冰雹魔障。所有橛的主尊和眷属，上半身以忿怒尊的尸陀林装束装饰，充满愤怒和威严；下半身如同从铁匠的煤堆中取出的天铁橛（gnam lcags kyi phur pa），充满热力和威严。肋骨（rtsib ma）处，从 भ्यो (藏文：བྷྱོ།，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：种子字) 中显现出骨骼忿怒尊（keng rus kyi khro bo），极其恐怖，手持各种兵器。所有这些都安住在智慧火焰熊熊燃烧的中央。石轮（rdo 'khor）也呈现出文字竖立的形态，放射着光芒。冰雹橛（ser thun）从 ཧཱུྃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字) 中显现，化为三股金刚杵（rdo rje rtse gsum pa），闪耀着火焰。自身和前方本尊众的头顶是白色 ཨཱོྃ (藏文：ཨཱོྃ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：种子字)，喉咙是红色 ཨཱཿ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：种子字)，心间是蓝色 ཧཱུྃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)，放射出光芒，从铜色吉祥山（rnga yab dpal ri）莲花光宫（padma 'od kyi gzhal yas khang）中，迎请来 महागुरु (藏文：མ་ཧཱ་གུ་རུ།，梵文天城体：महागुरु，梵文罗马拟音：mahāguru，汉语字面意思：大 गुरु 上师) 莲花生（padma 'byung gnas），诸佛总集（bde gshegs kun 'dus），持明金刚猛力尊（rig 'dzin rdo rje drag po rtsal），以及十忿怒尊（khro bcu）等不可思议的眷属围绕，金刚萨埵（vajra sa ma） 誓言尊 扎 扎 (dza dzaḥ) 吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字)。'往昔劫初时'（sngon gyi bskal pa'i dang po la）等迎请，然后进行外内供养、赎命、朵玛（gtor ma）三类供养，赞颂，念诵三百二十一遍。之后，需要念诵一千遍橛的威猛咒语：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་མ་ལ་རཱ་ཙ་ནི༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ནི༔ བི་ཛ་ཀྲོ་ཏ་ནི་བྷན་དྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ （藏文：ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་མ་ལ་རཱ་ཙ་ནི༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ནི༔ བི་ཛ་ཀྲོ་ཏ་ནི་བྷན་དྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，梵文天城体：ॐ वज्र कीलि कीलाय विमल रात्चानि महाक्रोधनि विज क्रोधनि बन्ध हन हन हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ vajra kīli kīlāya vimala rātsāni mahākrodhani vija krodhani bandha hana hana hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，橛，钉住，清净，统治者，大忿怒，胜忿怒，束缚，击打，击打，吽，啪!）。之后是肋骨咒语三百遍：ཨཱོྃ་ཏིང་ཏིང་བྷྱོ་རཱ་ཧུ་ལ་རྦད་བྷྱོ༔ ཏིང་པ་ཏ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཡཀྵ་མ་རྦད་བྷྱོ༔ （藏文：ཨཱོྃ་ཏིང་ཏིང་བྷྱོ་རཱ་ཧུ་ལ་རྦད་བྷྱོ༔ ཏིང་པ་ཏ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཡཀྵ་མ་རྦད་བྷྱོ༔，梵文天城体：ॐ तिंग तिंग भ्यो राहुला र्बद भ्यो तिंग पत दग्रबो मारय यक्ष म र्बद भ्यो，梵文罗马拟音：oṃ ting ting bhyo rāhulā rbad bhyo ting pata dagrabo māraya yakṣa ma rbad bhyo，汉语字面意思：嗡，叮叮，भ्यो，罗睺罗，摧毁，भ्यो，叮啪，敌人，杀死，夜叉，摧毁，भ्यो!）。之后，专注于仪轨：ཨཱོྃ་ན་མོ་བྷ་ག་བཱན་ཙ་ན་ཡ༔ ཙནྡྷ་ཀུ་རུ་ཧ་ཏ་ཡ༔ ས་ར་ས་ར༔ སུ་རུ་སུ་རུ༔ སཱུར་ཡ་ནཱ་ག་སརྦ་ཏྲ་ཤ༔ ས་མ་ཧ་ར་པཉྩ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文：ཨཱོྃ་ན་མོ་བྷ་ག་བཱན་ཙ་ན་ཡ༔ ཙནྡྷ་ཀུ་རུ་ཧ་ཏ་ཡ༔ ས་ར་ས་ར༔ སུ་རུ་སུ་རུ༔ སཱུར་ཡ་ནཱ་ག་སརྦ་ཏྲ་ཤ༔ ས་མ་ཧ་ར་པཉྩ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ॐ नमो भगवते चनय चन्ध कुरु हतय सर सर सुरु सुरु सूर्य नाग सर्वत्र श सम हर पञ्च नि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ namo bhagavate canaya candha kuru hataya sara sara suru suru sūrya nāga sarvatra śa sama hara pañca ni svāhā，汉语字面意思：嗡，敬礼，薄伽梵，恰纳亚，残暴，行动，摧毁，萨拉，萨拉，苏汝，苏汝，太阳，龙，一切处，夏，萨玛，哈拉，五，尼，梭哈!）

【English Translation】
There are great differences. For example, in one ritual, starting from the five preliminary practices (sngon 'gro gzer lnga) and up to the invocation (spyan 'dren), one should clearly visualize one's own body mandala (lus dkyil) completely. At that time, the deities in the phur ritual are purified through स्वाभाव (Tibetan: སྭ་བྷཱ་ཝ།, Sanskrit Devanagari: स्वाभाव, Sanskrit Romanization: svabhāva, Literal Chinese meaning: self-nature). From emptiness, the central phur is Vajrakila Powerful Force (rdo rje drag po rtsal), possessing all the complete decorations and attire; the eastern phur is Akshobhya (mi bskyod pa), blue, holding a vajra (rdo rje) and a skull cup (thod khrag); the southern phur is Ratnasambhava (rin chen 'byung ldan), yellow, holding a jewel (rin po che) and a skull cup; the western phur is Amitabha (snang ba mtha' yas), red, holding a lotus (padma) and a skull cup; the northern phur is Amoghasiddhi (don yod grub pa), green, holding a sword (ral gri) and a skull cup; the corner phurs, manifested from ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable), are Karma Krodha (las kyi khro bo), with a red body, one face and four arms, the first right hand casts down yellow clouds with a wind wheel (rlung gi 'khor lo), the first left hand burns hail with a fire wheel (me'i 'khor lo), the remaining two hands wield the phur, cutting off the hail obstacles. All the main and retinue deities of the phur are adorned with the charnel ground attire of wrathful deities on their upper bodies, full of anger and majesty; the lower bodies are like meteoric iron phurs (gnam lcags kyi phur pa) taken from a blacksmith's coal pile, full of heat and majesty. At the ribs (rtsib ma), from भ्यो (Tibetan: བྷྱོ།, Sanskrit Devanagari: भ्यो, Sanskrit Romanization: bhyo, Literal Chinese meaning: seed syllable) manifest skeletal wrathful deities (keng rus kyi khro bo), extremely terrifying, holding various weapons. All of these reside in the center of blazing wisdom flames. The stone wheels (rdo 'khor) also appear in the form of upright letters, radiating light. The hail phurs (ser thun) manifest from ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable), transforming into three-pronged vajras (rdo rje rtse gsum pa), flashing with fire. At the crown of the head of the deities in front of oneself is white ཨཱོྃ (Tibetan: ཨཱོྃ།, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable), at the throat is red ཨཱཿ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: seed syllable), and at the heart is blue ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable), radiating light, inviting from the Copper-Colored Mountain of Glory (rnga yab dpal ri) the Lotus Light Palace (padma 'od kyi gzhal yas khang), महागुरु (Tibetan: མ་ཧཱ་གུ་རུ།, Sanskrit Devanagari: महागुरु, Sanskrit Romanization: mahāguru, Literal Chinese meaning: great guru) Padmasambhava (padma 'byung gnas), the embodiment of all Buddhas (bde gshegs kun 'dus), Vidyadhara Vajrakila Powerful Force (rig 'dzin rdo rje drag po rtsal), and the ten wrathful deities (khro bcu) and other inconceivable retinues, Vajrasattva (vajra sa ma) Samaya dza dzaḥ ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: seed syllable). 'In the beginning of the ancient kalpa' (sngon gyi bskal pa'i dang po la), etc., is invoked, and then external and internal offerings, ransom, and three types of torma (gtor ma) offerings are made, praised, and recited 321 times. After that, it is necessary to recite the fierce mantra of the phur one thousand times: ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་མ་ལ་རཱ་ཙ་ནི༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ནི༔ བི་ཛ་ཀྲོ་ཏ་ནི་བྷན་དྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (Tibetan: ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བི་མ་ལ་རཱ་ཙ་ནི༔ མ་ཧཱ་ཀྲོ་ཏ་ནི༔ བི་ཛ་ཀྲོ་ཏ་ནི་བྷན་དྷ༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र कीलि कीलाय विमल रात्चानि महाक्रोधनि विज क्रोधनि बन्ध हन हन हुं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ vajra kīli kīlāya vimala rātsāni mahākrodhani vija krodhani bandha hana hana hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Kili, Kilaya, Vimala, Ruler, Great Wrathful One, Victorious Wrathful One, Bind, Strike, Strike, Hum, Phat!). After that, the rib mantra is recited three hundred times: ཨཱོྃ་ཏིང་ཏིང་བྷྱོ་རཱ་ཧུ་ལ་རྦད་བྷྱོ༔ ཏིང་པ་ཏ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཡཀྵ་མ་རྦད་བྷྱོ༔ (Tibetan: ཨཱོྃ་ཏིང་ཏིང་བྷྱོ་རཱ་ཧུ་ལ་རྦད་བྷྱོ༔ ཏིང་པ་ཏ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཡཀྵ་མ་རྦད་བྷྱོ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ तिंग तिंग भ्यो राहुला र्बद भ्यो तिंग पत दग्रबो मारय यक्ष म र्बद भ्यो, Sanskrit Romanization: oṃ ting ting bhyo rāhulā rbad bhyo ting pata dagrabo māraya yakṣa ma rbad bhyo, Literal Chinese meaning: Om, Ting Ting, Bhyo, Rahula, Destroy, Bhyo, Ting Pata, Enemy, Kill, Yaksha, Destroy, Bhyo!). After that, focus on the ritual: ཨཱོྃ་ན་མོ་བྷ་ག་བཱན་ཙ་ན་ཡ༔ ཙནྡྷ་ཀུ་རུ་ཧ་ཏ་ཡ༔ ས་ར་ས་ར༔ སུ་རུ་སུ་རུ༔ སཱུར་ཡ་ནཱ་ག་སརྦ་ཏྲ་ཤ༔ ས་མ་ཧ་ར་པཉྩ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan: ཨཱོྃ་ན་མོ་བྷ་ག་བཱན་ཙ་ན་ཡ༔ ཙནྡྷ་ཀུ་རུ་ཧ་ཏ་ཡ༔ ས་ར་ས་ར༔ སུ་རུ་སུ་རུ༔ སཱུར་ཡ་ནཱ་ག་སརྦ་ཏྲ་ཤ༔ ས་མ་ཧ་ར་པཉྩ་ནི་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: ॐ नमो भगवते चनय चन्ध कुरु हतय सर सर सुरु सुरु सूर्य नाग सर्वत्र श सम हर पञ्च नि स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ namo bhagavate canaya candha kuru hataya sara sara suru suru sūrya nāga sarvatra śa sama hara pañca ni svāhā, Literal Chinese meaning: Om, Homage, Bhagavan, Canaya, Fierce, Act, Destroy, Sara, Sara, Suru, Suru, Sun, Naga, Everywhere, Sha, Sama, Hara, Five, Ni, Svaha!)

--------------------------------------------------------------------------------

ེས་པ་བརྒྱ་རྩ་བཟླ། དེ་རྗེས་རྡོ་འཁོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་གཞུང་ལྟར་ཅི་རིགས་བཟླ། རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་མཇུག་ཏུ་བཟླའོ། །དེ་དག་གི་དུས་གཟུངས་ཐག་ནས་བཟུང་སྟེ། རང་ཉིད་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ་སོང་། ཕུར་ཐུན་རྩིབ་རུས་རྡོ་འཁོར་རྣམས་ལ་ཕོག །དེ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་འཕགས་པ་མཆོད་ཅིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་སྐུ་ཁྲོ་བོ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་རྟེན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པས། རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་
44-84-3b
རང་བཞིན་གྱི་བྱིན་རླབས་ནུས་ལྡན་དུ་གྱུར་པར་དམིགས་ལ་བཟླ། སྔགས་རྣམས་གཟུངས་ཐག་ནས་བརྒྱུད་དེ་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཕུས་འདེབས། མེ་ཏོག་ལ་ཡང་སྔགས་པ་འཐོར་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཞེས་སོགས་ཛཔ྄་བསྐུལ་དང་། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་གཅད་ཅི་རིགས་བརྗོད། རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས༔ ཞེས་སོགས་མཆོད་པ་དང་། དོན་བསྟོད་བྱའོ། །དགོང་ཐུན་གྱི་མཇུག་ཏུ་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་སྐོང་གསོལ་རྒྱས་པ་དང་། སྲོད་ཐུན་གྱི་རྗེས་སུ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྒྱས་པར་བྱ་དགོས་ཏེ། གཞུང་ལས། མཇུག་ཏུ་རྩ་བ་གསུམ་དང་ནི༔ ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ལ་གཏོར་ཚོགས་འབུལ༔ འདོད་དོན་ཕྲིན་ལས་དྲག་ཏུ་བཅོལ༔ ཅེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ནས་རབ་འབྲིང་ཐ་གསུམ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཞག་གྲངས་ཐེམས་རྗེས། ལྷག་མ་ཆད་ཐོ། དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་དང་བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ཞིང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ། འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་སོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བརྟན་བཞུགས་དང་ལྷག་གནས་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ་བ་སྟེ་སྒྲུབ་པའོ། །ལས་སྦྱོར་ནི། སེར་གཏའ་བསྡམ་པ་དངོས་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་། བཅས་དང་དངོས་གཉིས་ལས། གོང་གི་རྡོ་འཁོར་ཕུར་རྩིབ་དང་། སཱཙྪ་སོགས་ལེགས་པར་གསག །སེར་ཐུན་གང་བུ་རྣམས་རས་སྒྱེར་བླུགས། གཟུངས་ཐག་དེས་ཐུན་འཕེན་པའི་འུར་རྡོ་མི་ལྤགས་ཀྱི་མཐིལ་ཡུགས་སྐྲའི་
44-84-4a
འཇག་བཅས་བཟོས་པས་འུར་རྡོའི་རྒྱུ་བྱ། ཉུངས་དཀར་སོགས་ཐུན་སིལ་བུ་རྣམས་ཐུན་རུར་བླུགས། གང་བསྲུང་ཡུལ་གྱི་ཕྱེ་ཕུད་སོགས་བསྡུས་ཏེ་ཡོ་བྱད་རྣམས་འཛོམ་པར་བྱེད། ལས་སྦྱོར་དངོས་གཞི་ནི། རྒྱབ་ཆོས་སུ་དཀོན་མཆོག་མཆོད་པ་དང་། དཀར་ཆོས་གསུང་རབ་སྒྲོག་པ་སོགས་བྱེད། ས་མཐོ་སར་ཕྱིན་ལ། བྱང་གཏེར་གྱི་བསང་མཆོད་རྒྱས་པ་དང་ལོ་ཆོག་སོགས་བྱ། ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ལ་བསང་གསོལ་རྒྱས་པར་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཤར་ནས་གཟུངས་སྟེ་ཐོ་རྣམས་བསྐོར། ལྟོ་འཕྱེ་བརྟགས་ལ་ས་བྲུ། ཐོ་བརྩེགས་པའི་ནང་དུ། 

【现代汉语翻译】
念诵一百遍。之后，按照仪轨念诵金刚橛的咒语。最后念诵一百遍左右的缘起咒。在念诵这些咒语时，从护身绳开始，观想自己化为本尊，从心间发出咒语的光芒缠绕在护身绳上，击中金刚橛、骨制法器、金刚橛转经轮。从这些法器中发出光芒照耀十方，供养诸佛菩萨，并策励他们的意念。诸佛菩萨的身、语、意加持全部以忿怒本尊的身相、咒语的字形、法器的形象显现，融入到这些法器中。观想一切诸佛的身、语、意都融入到金刚橛的自性加持中，变得具有力量，然后开始念诵。咒语从护身绳传递到修法物品上，并用其加持。向花朵撒咒，念诵‘吽，法界虚空中’等祈请文，并念诵各种吉祥偈。迎请所有持明者降临，进行供养和赞颂。在晚课结束时，要广修对护法神的供养和祈请。在夜课之后，要广修会供等。正如经文所说：‘最后要对三根本和护法神进行朵玛和会供，强烈祈请他们成办所愿之事。’按照以上方法修持，在完成上、中、下三种时限中的任何一种后，进行剩余供养、祈请成就、收摄本尊观想，并如常进行回向和吉祥祈愿。对于修法物品，通过念诵‘于此处与形象一同’等偈颂，进行稳固安住和剩余安住的吉祥祈愿，这就是修法。事业法方面，主要指的是降伏和束缚。这又分为准备和正行两个部分。准备阶段，要妥善安置金刚橛转经轮、金刚橛、骨制法器和擦擦等。将黄芥子装入布袋中。用护身绳制作投石索，用人皮制作投石索的底部，并用头发制作绳结。将白芥子等小物件装入芥子瓶中。收集需要守护之地的土或灰尘等，准备好所有物品。事业法的正行阶段，在后方进行供养诸佛菩萨和诵读经文等佛事。前往高地，进行北藏传承的广博烟供和祭祀仪式等。向地方神和地主神献上广博的烟供和祈请，并委托他们事业。从东方开始，围绕着护身符柱子巡视。占卜后挖掘土地，在堆砌的柱子中……
Recite one hundred times. Then, recite the mantras of the Vajrakila according to the ritual. Finally, recite the Essence of Dependent Arising mantra about one hundred times. While reciting these mantras, starting from the protection cord, visualize yourself as the deity, and from your heart, rays of mantra light emanate, coiling around the protection cord, striking the kila, bone ornaments, and Vajrakila prayer wheel. From these objects, rays of light shine in ten directions, offering to the Buddhas and Bodhisattvas and urging their minds. The body, speech, and mind blessings of all the Buddhas manifest in the form of the wrathful deity's body, the syllables of the mantra, and the symbols of the implements, dissolving into these objects. Visualize that the body, speech, and mind of all the Buddhas are integrated into the nature of the Vajrakila's blessing, becoming powerful, and then begin the recitation. The mantras pass from the protection cord to the ritual substances, empowering them. Scatter mantras on the flowers, recite invocations such as 'Hum, in the realm of the Dharma Dhatu,' and recite various auspicious verses. Invite all the Vidyadharas to descend, make offerings and praises. At the end of the evening session, extensively offer and propitiate the Dharma protectors. After the night session, extensively perform the Tsok offering, etc. As the scripture says: 'Finally, offer Torma and Tsok to the Three Roots and Dharma Protectors, strongly entrusting them with the desired activities.' After practicing in this way, after completing any of the three time limits of superior, intermediate, or inferior, perform the remaining offerings, invoke the siddhi, gather the deity visualization, and perform the dedication and auspicious prayers as usual. For the ritual substances, through reciting verses such as 'Here, together with the form,' perform extensive stable abiding and remaining abiding auspicious prayers, this is the practice. The Karma practice mainly refers to subduing and binding. This is divided into preparation and actual practice. In the preparation stage, properly arrange the Vajrakila prayer wheel, kila, bone ornaments, and Tsa-tsas, etc. Pour yellow mustard seeds into cloth bags. Make a sling from the protection cord, using human skin for the base of the sling and hair for the knots. Pour white mustard seeds and other small objects into mustard seed bottles. Collect soil or dust, etc., from the area to be protected, and prepare all the items. In the actual Karma practice stage, perform Buddhist activities such as offering to the Buddhas and Bodhisattvas and reciting scriptures in the rear. Go to a high place and perform the extensive smoke offering and sacrificial rituals of the Northern Treasure tradition, etc. Offer extensive smoke offerings and prayers to the local deities and earth lords, and entrust them with activities. Starting from the east, circumambulate the protection amulet pillars. Divinate and dig the earth, inside the stacked pillars...

【English Translation】
Recite one hundred times. Then, recite the mantras of the Vajrakila according to the ritual. Finally, recite the Essence of Dependent Arising mantra about one hundred times. While reciting these mantras, starting from the protection cord, visualize yourself as the deity, and from your heart, rays of mantra light emanate, coiling around the protection cord, striking the kila, bone ornaments, and Vajrakila prayer wheel. From these objects, rays of light shine in ten directions, offering to the Buddhas and Bodhisattvas and urging their minds. The body, speech, and mind blessings of all the Buddhas manifest in the form of the wrathful deity's body, the syllables of the mantra, and the symbols of the implements, dissolving into these objects. Visualize that the body, speech, and mind of all the Buddhas are integrated into the nature of the Vajrakila's blessing, becoming powerful, and then begin the recitation. The mantras pass from the protection cord to the ritual substances, empowering them. Scatter mantras on the flowers, recite invocations such as 'Hum, in the realm of the Dharma Dhatu,' and recite various auspicious verses. Invite all the Vidyadharas to descend, make offerings and praises. At the end of the evening session, extensively offer and propitiate the Dharma protectors. After the night session, extensively perform the Tsok offering, etc. As the scripture says: 'Finally, offer Torma and Tsok to the Three Roots and Dharma Protectors, strongly entrusting them with the desired activities.' After practicing in this way, after completing any of the three time limits of superior, intermediate, or inferior, perform the remaining offerings, invoke the siddhi, gather the deity visualization, and perform the dedication and auspicious prayers as usual. For the ritual substances, through reciting verses such as 'Here, together with the form,' perform extensive stable abiding and remaining abiding auspicious prayers, this is the practice. The Karma practice mainly refers to subduing and binding. This is divided into preparation and actual practice. In the preparation stage, properly arrange the Vajrakila prayer wheel, kila, bone ornaments, and Tsa-tsas, etc. Pour yellow mustard seeds into cloth bags. Make a sling from the protection cord, using human skin for the base of the sling and hair for the knots. Pour white mustard seeds and other small objects into mustard seed bottles. Collect soil or dust, etc., from the area to be protected, and prepare all the items. In the actual Karma practice stage, perform Buddhist activities such as offering to the Buddhas and Bodhisattvas and reciting scriptures in the rear. Go to a high place and perform the extensive smoke offering and sacrificial rituals of the Northern Treasure tradition, etc. Offer extensive smoke offerings and prayers to the local deities and earth lords, and entrust them with activities. Starting from the east, circumambulate the protection amulet pillars. Divinate and dig the earth, inside the stacked pillars...

--------------------------------------------------------------------------------

རྡོ་འཁོར། སཱཙྪ། སེར་ཐུན། རྩིབ་ཕུར། གཏོར་མ་ཀྱུ་གུ་རེ་རྣམས་གཞུག །ཐོ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཐོ་གནམ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་རི་རབ་མེ་ལྕེ་འབར་བར་བསྐྱེད། དེའི་སྟེང་དུ་རྩིབ་ཕུར་རྣམས་ལྷ་སོ་སོ་དང་། རྡོ་འཁོར་དང་ཐོ་སོགས་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ཁྲོ་བཅུ་འབར་བར་འཁོར་དང་བཅས་པ་བསྐྱེད། དེ་ཡང་ཤར་གྱི་ཐོའི་འཁོར་དུ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་སོགས་ཁྲོ་ཚོགས། ཤར་ལྷོར་དབྱུག་སྔོན། ལྷོར་གཤིན་རྗེ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་མི་གཡོ་མགོན་པོ། ནུབ་ཏུ་རྟ་མགྲིན། ནུབ་བྱང་དུ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ། བྱང་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ། བྱང་ཤར་དུ་ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྒྱལ་སོགས་ཕྱོགས་མཚམས་སོ་སོའི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་སུ་གསལ་བཏབ། སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་རེ་དང་། སྔགས་རྣམས་ཅི་རིགས་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་གཏོར། བརྟན་བཞུགས་ཤིས་བརྗོད་བྱ། 
44-84-4b
དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཁང་མེ་རི་སོགས་སྲུང་འཁོར་སྤྱི་ལྟར་གསལ་བཏབ། གཞན་ཡང་འོང་ས་དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་ཡན་པ་བཞི་བརྩིགས་པ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར་བསྐྱེད་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་འབུལ་བཞུགས་གསོལ་བྱའོ། །དེས་རི་བོ་ར་བར་གཞུག་པའི་མན་ངག་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །རྒྱུན་གཏན་དུ་ནངས་རེ་བཞིན་ཕྱི་སྲུང་གིས་གཅད། གཉིས་པ་ནམ་མཁའ་རྒྱས་འདེབས་ཆག་མེད་བྱ། གསུམ་པ་སྟོད་སེར་གངས་ལྟར་བཞུ་བ། བཞི་པ་རི་རྩིབས་སེར་བ་ར་ལྟར་འདེད་པ། ལྔ་པ་སེར་སྤྲིན་དགྲ་ཡུལ་དུ་སྒྱོགས་ལྟར་འཕང་བ། དྲུག་པ་སེར་རྐང་ཀརྟ་རིས་ཕྱེད་མར་གཤགས་པ། བདུན་པ་ཀླུང་དུ་སེར་བ་མེ་ཡིས་བཞུ་བ་སོགས་སྐབས་སྦྱར་བྱ། གཞན་ཡང་ནང་དང་གསང་བ་ཡང་གསང་གི་སྲུང་ཐབས་རྣམས་ཀྱང་རིག་པས་དཔག་སྟེ་གང་འོས་འཕྲུལ། ཁྱད་པར་མན་ངག་ཁ་འཐོར་གྱི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་རང་སྲུང་འཁོར་ལོ་བཏགས་པར་གཅེས། གཟའི་འགྱུ་དུས་རྣམས་ལ་ཟོར་བ་འཁྱུག་པའི་རྒྱུད་ལས་བཤད་པའི་ཀིང་ཀང་རྡོ་འཁོར་འབྲོས་སྟབས་ཀྱི་མན་ངག་ཟབ་མོའི་གནད་དང་ལྡན་པ་དང་། གཞན་ཡང་ཤར་ནས་སེར་བ་བྱུང་ན། ཐུན་གྱི་གར་བུ་འུར་རྡོས་འཕང་། ལྷོ་ནས་བྱུང་ན་ཆུ་འཐོར། ནུབ་ནས་བྱུང་ན་མེ་ཐོ་བཏང་། བྱང་ནས་བྱུང་ན་དུལ་གཡབ་བརྟུལ། སྟེང་ནས་དྲག་པོར་བྱུང་ན་སྔགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང་ཐུན་འཕང་བ་སོགས་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་ཤིང་། དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་རྣམས་ཡོན་མཆོད་ཀུན་གྱིས་ལེགས་པར་བསྲུང་། སླར་གནམ་
44-84-5a
ཐག་ཆོད་ནས། ཐོ་ཕུར་སོགས་བཅས་རྣམས་མ་བསྡུས་ན་ལྷ་འདྲེའི་འགྱུ་སྲང་བཅད་པའི་ཉེས་པ་འབྱུང་བས། ཕུར་ཐུན་སོགས་རྫས་རྣམས་བསྡུས་པའི་ཤུལ་དུ་སྨན་དང་འབྲུ་སྤོས་ཀྱིས་བཀང་། རྩིབ་རུས་རྡོ་འཁོར་སཱཙྪ་རྣམས་ན་བཟས་དྲིལ་ལ་རྟེན་མཆོད་གྲལ་དུ་བཞག་ལ་རྟག་པར་མཆོད། ཆོས་སྲུང་སྡེ་བརྒྱད་གཞི་བདག་གཏང་རག་གིས་མཆོད། ཡོན་སློང་ཞིང་

【现代汉语翻译】
放置朵扩（rdo 'khor，石轮）、擦擦（sa tshwa，泥塑小佛像）、色吞（ser thun，雹弹）、橛、朵玛（gtor ma，食子）等。进行火供净化，从空性中观想雹，化为由天铁制成的，燃烧着火焰的须弥山。在须弥山上，将橛观想为各自对应的本尊，石轮和雹等观想为金刚猛厉忿怒十尊，并伴随各自的眷属。具体而言，东方的雹轮是尊胜佛母等忿怒尊众；东南方是蓝色棒；南方是阎魔；西南方是不动明王；西方是马头明王；西北方是他者难胜；北方是甘露漩；东北方是三界胜尊等，在各个方位观想各自的忿怒尊父尊母尊及其眷属。进行简略的迎请、供养和赞颂，并根据情况念诵咒语，散花。进行坚住祈请和吉祥祝愿。
因此，要像通常的保护轮一样，观想金刚帐篷、火山等保护轮。此外，在雹灾可能发生的四个方向，堆砌四个雹石，将其观想为四大天王，进行供养、赞颂、朵玛供养和安住祈请。这样就完成了将山安置在栅栏中的口诀的教导。平时每天早上都要用外在的防护来遮挡。第二，要持续不断地进行虚空增广。第三，要像冰雹融化成雪一样。第四，要像驱赶冰雹一样驱赶山脊上的冰雹。第五，要像炮弹一样将冰雹云抛向敌方。第六，要将冰雹像半个弯刀一样劈开。第七，要像用火融化水中的冰雹一样，根据情况进行处理。此外，还要根据智慧来衡量内在、秘密和极秘密的防护方法，并采取适当的措施。特别是在口诀零散的情况下，要珍视所说的自身防护轮。在星曜运行的时候，要运用《金刚橛续》中所说的金刚石轮逃逸术的深奥口诀，并且，如果冰雹从东方来，就用雹弹的投石器投掷；如果从南方来，就泼水；如果从西方来，就放火；如果从北方来，就挥动灰尘；如果从上方猛烈袭来，就旋转咒轮并投掷雹弹等，这些都要从上师的口诀中学习。要用一切供养来好好守护誓言和戒律。之后，如果天空放晴，如果不收起雹石和橛等，就会犯下阻断神鬼运行的过失。因此，在收起橛和雹石等物品后，要在留下的地方撒上药物、谷物和香。用绸缎包裹起骨橛、石轮和擦擦，将其放置在佛像和供品的位置，并经常供养。用酬补来供养护法神、地方神和土地神，并请求帮助。

【English Translation】
Place rdo 'khor (stone wheel), sa tshwa (small clay Buddha images), ser thun (hailstones), pegs, and gtor ma (ritual cakes). Perform a cleansing fire offering. From emptiness, visualize hail transforming into Mount Meru made of meteoric iron, blazing with flames. On Mount Meru, visualize the pegs as their respective deities, and the stone wheel and hailstones as the ten wrathful Vajra fierce ones, along with their retinues. Specifically, the eastern hail wheel is the assembly of wrathful deities such as the Nampar Gyalwa (Victorious One); the southeast is a blue club; the south is Yama; the southwest is Achala (Immovable One); the west is Hayagriva (Horse-necked One); the northwest is Invincible to Others; the north is Ambrosia Swirl; the northeast is the Victorious One of the Three Realms, and so on. Visualize each direction with its respective wrathful deities, father and mother, and their retinues. Perform a brief invocation, offering, and praise, and recite mantras as appropriate, scattering flowers. Perform a steadfast entreaty and auspicious wishes.
Therefore, visualize a Vajra tent, volcano, and other protective circles as usual. Furthermore, in the four directions where hail is likely to occur, pile up four hailstones, visualizing them as the Four Great Kings, and perform offerings, praises, gtor ma offerings, and requests for their presence. This completes the teaching of the oral instruction on placing the mountain within a fence. Regularly, every morning, use external protection to ward off. Second, continuously perform the expansion of space. Third, let it melt like hail turning into snow. Fourth, drive away the hail on the mountain ridges as if driving away hail. Fifth, hurl the hail clouds towards the enemy's land like cannonballs. Sixth, split the hail like a half-curved knife. Seventh, treat it according to the circumstances, like melting hail in water with fire. In addition, measure the inner, secret, and most secret protection methods with wisdom, and take appropriate measures. Especially in the case of scattered oral instructions, cherish the self-protection wheel that is mentioned. During the movement of the planets, apply the profound oral instruction of the Vajra Stone Wheel Escape Technique mentioned in the Vajrakilaya Tantra, and also, if hail comes from the east, throw it with a hailstone slingshot; if it comes from the south, sprinkle water; if it comes from the west, release fire; if it comes from the north, wave dust; if it comes violently from above, spin the mantra wheel and throw hailstones, etc. These should be learned from the guru's oral instructions. Protect the vows and commitments well with all offerings. Afterwards, if the sky clears, failing to collect the hailstones and pegs will result in the fault of obstructing the movement of gods and spirits. Therefore, after collecting the pegs and hailstones, fill the remaining space with medicine, grains, and incense. Wrap the bone pegs, stone wheel, and tsa-tsas in silk, place them among the statues and offerings, and make offerings regularly. Offer gratitude to the Dharma protectors, local deities, and earth lords, and request assistance.

--------------------------------------------------------------------------------

དགེ་བ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་འཕགས་ངེས་ཏེ། རྩ་བར། ལྷ་བཞི་འདུས་པའི་དྲག་སྔགས་དང་༔ རྒྱ་ནག་ཆུ་གཅོད་ལ་སོགས་པའི༔ སེར་བ་སྲུང་བའི་ལས་རིམ་ནི༔ རྒྱས་དང་བསྡུས་དང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས༔ མན་ངག་ཕྲན་བུ་ལ་སོགས་པ༔ གཏེར་ཁ་དུ་མར་སྦས་ནས་བཞག༔ སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔ དེས་ཀྱང་ཐུབ་པར་དཀའ་བས་ན༔ ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་བཅུད་དུ་དྲིལ༔ གདམས་སྐོར་ཚང་ལ་དོན་ཉུང་བ༔ དཀའ་ལས་ཆུང་ཞིང་ཟབ་པའི་གནད༔ སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་འདི༔ དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་རྐེད་ལ་སྦས༔ ཞེས་གསུང་པས་ཀུན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་འགྲོ་ལ་ཕན་བྱེད་སེར་སྲུང་གི །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཁྲིགས་སུ་བྱས་པའི་དགེས། །འགྲོ་བའི་ལོ་ཏོག་འཇིགས་པ་ཀུན་བསལ་ནས། །ཕན་བདེའི་ལོ་ཏོག་ཀུན་ནས་རྒྱས་པར་ཤོག །ཚུལ་འདི་རང་སློབ་སྔགས་འཆང་གནས་ཆུང་བ། །ཀུན་དགའ་བློ་བཟང་བསྐུལ་པའི་བཞེད་པ་ལྟར། །རིག་སྔགས་འཆང་བའི་དགེ་སློང་པད་ཕྲིན་པས། །ཨོ་རྒྱན་ཚེ་ཆུ་ཕུག་གི་གནས་སུ་བྲིས། །ཐུབ་བསྟན་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་བཀའ་གཏེར་བསྟན། ཁྱད་པར་ལྷ་བྲག་ཐུགས་གཏེར་ཤིང་རྟའི་སྲོལ། །རྒྱས་དང་ལྷན་
44-84-5b
ཅིག་འགྲོ་ཀུན་བདེར་འཁོད་ནས། །དགེ་ལེགས་ཕྱོགས་བརྒྱར་འཕེལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག། །།




【现代汉语翻译】
愿以此善行回向！此法殊胜超群，诚如根本文所言：‘汇集四尊天神的忿怒真言，以及汉地截水法等等，守护冰雹的仪轨，有广、中、略三种，以及零星的口诀等等，深藏于诸多伏藏之中。当末法时代来临时，即使是这些法也难以抵挡灾害，因此将一切精华浓缩于此。此诀窍周全而意义简明，易于修持且深奥精要。此守护冰雹的天铁帐篷，隐藏于毒蛇盘踞般的险地。’因此，此法殊胜超群。如是，以利益众生的守护冰雹之，念诵、修持、事业三者圆满具足之善，愿能消除众生庄稼的一切怖畏，愿利益安乐的庄稼处处繁荣昌盛！应我之弟子，持咒者，年幼之，衮噶洛桑（Kunga Lozang）之请求，由持明咒之比丘贝程林（Pad Trinley），于邬金（Orgyen）长寿甘露洞之处书写。愿总的佛法、特别是噶玛（Kama）和伏藏教法，尤其是拉扎（Lhadrak）意伏藏木车之传统，兴盛并与，一切众生安乐，吉祥善妙遍布八方！
 

【English Translation】
May virtue be dedicated! This is definitely superior to all, as stated in the root text: 'The wrathful mantra that gathers the four deities, and the Chinese water-cutting method, etc., the procedures for protecting against hail, are in extensive, intermediate, and very concise forms, with minor instructions, etc., hidden in many treasure troves. When the end of degenerate times is reached, even these will be difficult to withstand, so the essence of all is condensed. The instructions are complete but with few words, easy to practice and profound in essence. This hail-protecting sky-iron tent is hidden in a place like a pile of poisonous snakes.' Therefore, this is superior to all. Thus, with the virtue of the recitation, practice, and activities of hail protection that benefits beings, may all fears to the crops of beings be dispelled, and may the crops of benefit and happiness flourish everywhere! According to the request of my own student, the mantra holder, young, Kunga Lozang, the Bhikshu Pad Trinley, who holds the knowledge mantra, wrote this at the place of Orgyen Longevity Ambrosia Cave. May the general Buddhist teachings and the specific Kama and Terma teachings, especially the tradition of the Lhadrak Mind Treasure Wooden Cart, flourish and together, may all beings be happy, and may auspiciousness and goodness increase in all directions!
 

--------------------------------------------------------------------------------

